【個別インタビュー】KARAM(カラム)、文化放送ラジオのパーソナリティに抜てき! 「ソン・シギョンさん、パク・ヒョシンさん、ジェジュンさんもゲストに呼びたい!」
[สัมภาษณ์รายบุคคล] KARAM ได้รับเลือกให้เป็นบุคคลในรายการ Nippon Cultural Broadcasting Radio! “ฉันอยากจะเชิญซองซีคยอง, พัคฮโยชิน และแจจุงมาเป็นแขกรับเชิญด้วยเช่นกัน ! ”
หลังจากเดบิวต์ในเกาหลีในฐานะสมาชิกของ "The Boss" ในปี 2010 เธอก็กลายเป็นศูนย์กลางของกลุ่มด้วยรูปลักษณ์ที่สมบูรณ์แบบ ความสามารถในการร้องเพลง การเต้นที่ทรงพลัง และความสามารถภาษาญี่ปุ่นที่คล่องแคล่ว
KARAM ได้รับการสนับสนุนอย่างดีเยี่ยมจากแฟนๆ ชาวญี่ปุ่น มีการประกาศว่าเขาจะรับหน้าที่เป็นบุคคลในรายการวิทยุ ``Column's Music Night'' ของ Nippon Cultural Broadcasting "ญี่ปุ่น
เขากล่าวว่า ``ฉันมีความมั่นใจในตัวเอง'' อย่างไรก็ตาม เมื่อเขาได้รับเลือกให้เป็นผู้จัดรายการวิทยุ เขารู้สึกกดดันที่จะ ``แสดงด้านดี'' วิทยุในการสัมภาษณ์
เขาพูดถึงความทรงจำของเขาในงานครั้งนี้และสิ่งที่เขาอยากจะลองฟังผ่านวิทยุ ถาม คุณรู้สึกอย่างไรเมื่อมีการตัดสินใจว่ารายการวิทยุหลักจะเริ่ม?
เมื่อตัดสินใจแล้ว ฉันรู้สึกกังวลและตื่นเต้นอย่างมาก ก่อนที่ฉันจะถูกเลือก ฉันมั่นใจในภาษาญี่ปุ่นและมีเวลาค่อนข้างมาก แต่ในความเป็นจริง
หลังจากตัดสินใจได้ ผมเริ่มรู้สึกกดดันอย่างมากที่ต้องแสดงผลงานดีๆ ให้กับแฟนๆ ที่สนับสนุนผม
ถาม อินจุนและเจย์มีปฏิกิริยาอย่างไร? สมาชิกต้องการที่จะมีบุคลิกทางวิทยุมาโดยตลอด
ฉันบอกพวกเขาว่าฉันทำไม่ได้ แต่พวกเขาก็ให้กำลังใจฉันและพูดว่า ``คงจะดีมากถ้าฉันทำได้'' และ ``มันคงจะน่าทึ่งมาก'' จากนั้นพวกเขาก็บอกฉันว่าถ้าเป็นเช่นนั้น เราจะสามารถเล่นเพลงของเราได้มากมาย ฉันก็เลยพูดว่า ``เอาล่ะ
ฉันอยากจะมา” เขากล่าว ถาม ภาษาญี่ปุ่นของคุณดีมาก แต่คุณฟังวิทยุเพื่อฝึกการออกเสียงหรือใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงก่อนเริ่มรายการวิทยุหรือไม่?
มีความแตกต่างทางวัฒนธรรมระหว่างเกาหลีและญี่ปุ่น และวิทยุเกาหลีส่วนใหญ่ใช้ภาษาที่ให้เกียรติ แต่ในญี่ปุ่น ผู้ฟังจะใกล้ชิดกับผู้ฟังมากขึ้น และพวกเขาพูดแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
ฉันกำลังดูวิดีโอของคนที่กำลังฟังวิทยุญี่ปุ่น แม้ว่าฉันจะพูดภาษาญี่ปุ่นได้ แต่ฉันอ่านคันจิไม่ได้เลย ดังนั้นฉันจึงซื้อหนังสือคันจิและเริ่มเรียนหนังสือคันจิเล่มนี้
ทำ. นอกจากนี้ยังมีมุมที่ให้ข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับเกาหลีด้วย ดังนั้นฉันจึงได้เรียนรู้เกี่ยวกับเทรนด์ของเกาหลีด้วย Q. ในการบันทึกรายการวิทยุสาธารณะเมื่อวันก่อน แฟนๆ เขียนเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น
คุณแค่อ่านแบบสอบถามภาษาใช่ไหม? แฟนๆ ของฉันใจดี ดังนั้นพวกเขาจึงเขียนด้วย ``ฮิระงะนะ'' เพราะพวกเขารู้ว่าพวกเขาอ่านคันจิไม่ได้ แต่นี่
จากนี้ไป ฉันจะฝึกคันจิของฉันทีละน้อย ถาม แม้ว่าคุณจะเก่งภาษาญี่ปุ่น แต่ก็มีคำภาษาญี่ปุ่นบางคำที่คุณจำได้ยากหรือคำศัพท์ที่คุณจำผิด
คุณมีเดอไหม? ประมาณสิบปีที่แล้ว แต่ฉันไม่เข้าใจความแตกต่างระหว่าง "โปรดลบมันลง" และ "โปรดลบมันลง" จริงๆ (lol) เมื่อก่อนฉันนั่งแท็กซี่ ฉันได้ยินคำว่า ``ทางข้ามชิบูย่า''
ได้โปรดฆ่าฉันเถอะ!'' (หัวเราะ) ถูกใจคนขับจังเลย (ฮ่าๆ) ฉันมีความทรงจำเช่นนี้และคำว่า "บุคลิกภาพวิทยุ"
ฉันจำยาก... ในเกาหลีเรียกว่า "ดีเจวิทยุ" ดังนั้นมันจึงเป็นเรื่องยากสำหรับฉันที่จะจำคำว่า "บุคลิกภาพ" ในตอนแรก
Q. คุณเคยพูดในรายการวิทยุว่าคุณอยากร้องเพลงคัฟเวอร์ภาษาญี่ปุ่น แต่คุณอยากร้องเพลงประเภทไหน?
ชื่อของรายการวิทยุคือ ``A Night of Column's Music'' ดังนั้นฉันจึงอยากให้เป็นรายการย้อนยุคที่ให้คุณได้สัมผัสถึงยุคโชวะ ดังนั้น เพลงเหล่านี้จึงมีความรู้สึกหวนคิดถึง เช่น "Anzenjichi" และ Koji Tamaki
เพลงของและซิตี้ป๊อปก็ดีเช่นกัน ถ้ามีศิลปินเกาหลีมาเป็นแขกรับเชิญ ฉันคิดว่าคงจะสนุกถ้าได้แสดงร่วมกัน ถาม
คุณเคยบอกว่าคุณมั่นใจในดนตรีร็อคเช่นกัน ฉันยังชอบหิน เมื่อวานตอนที่ผมอัดรายการวิทยุ ผมขอให้พวกเขาเปิดเพลง ``มนปาจิ'' ไฮด์และอื่นๆ
ฉันก็ชอบเพลงร็อคอย่าง "L'Arc~en~Ciel" เหมือนกัน แต่นั่นเป็นเพลงร็อคประเภทที่ฉันอยากร้อง ช่วงเวลาของวิทยุคือ 20:00 น. ดังนั้นหากคุณต้องการเล่นทางวิทยุ ให้ใช้ "มนปาจิ"
,ถ้าอยากร้องก็ร้อง "L'Arc~en~Ciel" เลย Q. ในประกาศการผลิต คุณบอกว่าอยากให้ Masaharu Fukuyama เป็นแขกรับเชิญ
ผมก็บอกแล้ว (ฮ่าๆ) เราอยากให้คุณมาเป็นแขก
-- แล้วนักร้องเกาหลีล่ะ? สำหรับนักร้องเกาหลี ฉันจะเป็นแขกรับเชิญกับซองซีคยอง, พัคฮโยชิน และแจจุง... สักวันหนึ่ง แน่นอน,
ฉันอยากให้สมาชิกเป็นคนแรกที่มาเป็นแขกรับเชิญ ในตอนแรกเราดำเนินการโดยไม่เชิญแขก และในขณะที่ปรึกษากับเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับประเด็นต่างๆ แขกก็มาถึงในที่สุด
ฉันอยากจะโทรหาคุณได้ โปรแกรมจะค่อยๆ อัปเกรด ดังนั้นฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับมัน
Q. มีอะไรที่คุณอยากทำผ่านทางวิทยุบ้างไหม?
ฉันคิดว่ามีส่วนที่ผู้ฟังสามารถปรึกษาหารือกันได้ แต่มีความแตกต่างทางวัฒนธรรมระหว่างญี่ปุ่นและเกาหลีใต้ และอาจมีวิธีแก้ไขปัญหาที่แตกต่างกัน
ฉันคิดว่ามันแตกต่าง ดังนั้นฉันจึงคิดว่าฉันสามารถแก้ปัญหานี้ได้ด้วยสัมผัสที่สดใหม่ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของฉันและคนเกาหลี ฉันก็ตั้งตารอเหมือนกัน --
การบันทึกสาธารณะดูสนุกสนาน มันสนุกมากจริงๆ. จะดีกว่าไหมถ้าจะบันทึกเสียงสาธารณะเดือนละครั้ง?
ฉันคิดว่ามันสนุกมากและมันเยี่ยมมากเพราะฉันสามารถได้ยินปฏิกิริยาของผู้ฟังได้ทันที ผู้ชมคงจะสนุกน่าดู และนี่เป็นครั้งแรกที่สื่อได้ร่วมบันทึกรายการสาธารณะด้วยกัน
ฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นฉันก็ดีใจ ฉันมักจะบอกแฟนๆ ว่าคุณมีชีวิตอยู่เพียงครั้งเดียว ดังนั้นมันจึงเป็นสิ่งที่จะยังคงอยู่ในความทรงจำของคุณ ไม่ว่าจะตลกหรือไม่ก็ตาม
ฉันกำลังพูดว่า มาสร้างช่วงเวลาให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้และสร้างความทรงจำกันเถอะ ฉันคิดว่าการบันทึกสาธารณะนี้ก็เป็นวิธีที่ดีในการสร้างความทรงจำเช่นกัน
Q. คุณมีความทรงจำที่เข้ามาในใจเมื่อได้ยินเกี่ยวกับวิทยุหรือไม่?
ฉันเคยฟังมันบ่อยมากตอนเด็กๆ แต่ที่เกาหลีคุณจะไม่ได้ยินมันเว้นแต่ว่าอากาศจะดี
ฉันต้องปรับช่องให้ถูกต้องเพื่อที่จะได้ยินเสียงชัดเจน หากรายการโปรดของคุณหมดเวลา คุณจะไม่สามารถเปิดอีกครั้งได้ ดังนั้นให้เริ่มฟังวิทยุ 30 นาทีก่อนที่จะเริ่ม
ฉันยังใส่มันและรอ พ่อของฉันเปิดวิทยุเสมอเมื่อเราขึ้นรถ และแม่ของฉันเปิดวิทยุไว้เสมอเมื่อเธอทำอาหารเย็น ฉันจึงฟังวิทยุ
ความทรงจำของการรออาหารเย็นเพื่อเตรียมเข้ามาในใจ ถาม เมื่อพูดถึงรายการวิทยุ คุณสามารถขอและเข้าร่วมตอบคำถามได้ คุณเคยทำอะไรแบบนั้นบ้างไหม?
เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก ฉันก็แค่ฟังวิทยุเท่านั้น แต่มันคงจะน่าสนใจถ้าฉันสามารถทำแบบนั้นกับวิทยุของฉันได้ เชิญผู้ถูกลอตเตอรีมาที่สตูดิโอและสนทนากัน
ฉันแค่คิดว่ามันคงจะน่าสนใจถ้ามีโครงการแบบนั้น ฉันอยากจะปรึกษาคุณตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป
ถาม คุณคิดว่าวิทยุถ่ายทอดคำพูดถึงคนที่มองไม่เห็นคำเหล่านั้น และผู้ที่ได้ยินคำเหล่านั้นก็ได้รับการเยียวยาหรือให้กำลังใจหรือไม่?
น้ำส้มสายชู. มีคำหรือเพลงที่พูดกับคุณแบบนั้นบ้างไหม? มีเพลงหนึ่งที่โดนใจฉันมาก ``Sugohesso Onurudo (ทำได้ดีมาก วันนี้ด้วย)''
แม้แต่พนักงานก็เหนื่อยบ้างใช่ไหม? เมื่อฉันฟังเพลงนั้นระหว่างทางกลับบ้านฉันรู้สึกสบายใจ เนื้อเพลงประกอบด้วย ``วันนี้เป็นวันที่ยากลำบากสำหรับคุณ ฉันจะสนับสนุนคุณไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นก็ตาม''
มีข้อความสนับสนุน: ``ทำให้ดีที่สุดและไม่ต้องกังวล ยังมีวันพรุ่งนี้ที่สดใสรอคุณอยู่'' ดังนั้นเมื่อฉันเหนื่อยฉันจะฟังเพลงนั้น
ถาม เพื่อที่จะ "ถ่ายทอดถ้อยคำ" โปรดเขียนบทกวีสามบรรทัดสำหรับ "La Gi O" ดีแล้ว!
วิทยุ "ลา", "ผู้ฟังวิทยุ", วิทยุ "จี", "จริงๆ แล้วฉันเป็นคนเกาหลี (ฮ่าๆ) วิทยุ"
“โอ้” “ว้าว สุดยอดเลย ตั้งตารอได้เลย!” (หัวเราะ) Q. วิทยุเป็นกิจกรรมเดี่ยว แต่ฉันก็อยากรู้เกี่ยวกับกิจกรรมกลุ่มของคุณกับอินจุนและเจย์ด้วย
มาสุ. ฉันกำลังเตรียมตัว. เราหวังว่าเราทั้งสามคนจะกลับมาเริ่มต้นกลุ่มของเราใหม่และกระตือรือร้นในญี่ปุ่นและเกาหลี เนื่องจากสมาชิกทุกคนพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่อง เราจึงคิดที่จะปล่อยเพลงในญี่ปุ่นด้วย
มาสุ. ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณแฟนๆ ทุกคนที่ฉันได้ทำงานหนักโดยไม่ละทิ้งความฝัน และฉันรู้สึกขอบคุณแฟนๆ ชาวญี่ปุ่นเป็นพิเศษ เพราะฉันคิดว่าพวกเขามีพลังมากมาย ท้อง
อย่างที่ผมเคยบอกไปในปล่อง ผมขอขอบคุณอีกครั้งที่ให้โอกาสผมได้เริ่มต้นใหม่ แน่นอนว่าฉันรู้สึกขอบคุณแฟนๆ ชาวเกาหลีของฉัน และแฟนๆ ชาวไต้หวันของฉันก็น่าทึ่งเช่นกัน
ขอบคุณมากสำหรับการสนับสนุนของคุณ. ดังนั้นฉันจึงฝึกภาษาไต้หวัน และฉันก็ทำงานในประเทศไทยด้วย ดังนั้นฉันจึงเรียนภาษาไทยด้วย แต่ฉันคิดว่าภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่ดีที่สุดสำหรับฉัน
(ฮ่าๆ). -- เขาพูดภาษาญี่ปุ่นได้ดีกว่าคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่ ไม่ นั่นไม่เป็นความจริง Q. สุดท้ายนี้ โปรดฝากข้อความถึงแฟนๆ ของคุณหน่อย
แฟน ๆ ที่รัก ตอนนี้ Karam สามารถทำงานเป็นบุคลิกภาพในรายการวิทยุกระจายเสียงวัฒนธรรมได้แล้ว ฉันคิดว่าทั้งหมดต้องขอบคุณทุกคน ฉันภูมิใจในตัวทุกคนมากขึ้น
ฉันจะเป็นคอลัมน์ที่ผู้คนนึกถึง ดังนั้นฉันจะทำงานหนักขึ้นและแสดงให้เห็นด้านที่แตกต่างของตัวเอง ดังนั้นได้โปรดสนับสนุนฉันด้วย นอกจากนี้โปรดติดตามกิจกรรมของทั้งสามคนด้วย ขอบคุณ
ขอบคุณ "คืนแห่งดนตรีของ Karam" วันที่ 5 ตุลาคม (พฤหัสบดี) เวลา 20.00 น. Bunka Broadcasting Karam ศิลปิน K-POP ที่มีผลงานในหลากหลายประเทศในญี่ปุ่นและเกาหลี จะมาแนะนำเพลง K-POP ล่าสุด
รายการที่พูดถึงวัฒนธรรมและกระแสของเกาหลีในเกาหลี รายการจะมีดนตรีสดมากมายทั้งร้องสด 30 นาที!
https://www.joqr.co.jp/qr/program/karam/
2023/10/04 16:03 KST
Copyrights(C)wowkorea.jp 5